Footer

    Download on the App StoreGet it on Google Play

    VoiceTube とは

    • VoiceTube について
    • 学習サービス紹介
    • 採用情報
    • よくある質問
    • ホットタグ

    サービス一覧

    • スピーキングチャレンジ
    • 保存
    • VoiceTube Hero
    • 法人向け VoiceTube
    • 単語検索
    • 動画をインポート
    • ブログ

    お勧めチャンネル

    レベル別

    • A1 初級
    • A2 初級
    • B1 中級
    • B2 中上級
    • C1 上級
    • C2 上級

    プライバシー˙規約˙
    ©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

    in order that

    US /ɪn ˈɔrdɚ ðæt/

    ・

    UK /in ˈɔ:də ðæt/

    A2 初級
    conj.接続詞〜するように
    Speak clearly in order that everyone can understand you.

    動画字幕

    世界一高い彫像はどうやって作られたか (How The World's Tallest Statue Was Built)

    06:12世界一高い彫像はどうやって作られたか (How The World's Tallest Statue Was Built)
    • The hillicon which the statue stands was flattened, from 70 metres to just 55 metres, in order that the foundations could be laid.

      合計で4億ドル近い費用がかかったと推定されます。

    • in order that the foundations could be laid.

      を、基礎固めをするためです。

    B2 中上級

    あなたの心はあなたを癒そうとしている(あなたを傷つけることで) (Your Mind Is Trying to Heal You (By Hurting You))

    04:22あなたの心はあなたを癒そうとしている(あなたを傷つけることで) (Your Mind Is Trying to Heal You (By Hurting You))
    • A part of our minds is committed to forcing us back to a zone of original difficulty, not in order that we suffer aimlessly, but so that we may eventually find freedom through understanding.

      私たちの心の一部は、私たちが無目的に苦しむためではなく、理解することによって最終的に自由を見出すことができるように、私たちを元の困難のゾーンに強制的に戻すことに尽力している。

    • A part of our minds is committed to forcing us back to a zone of original difficulty - not in order that we suffer aimlessly,

      私たちの心の一部は、私たちが無目的に苦しむためではなく、理解することによって最終的に自由を見出すことができるように、私たちを元の困難のゾーンに強制的に戻すことに尽力している。

    B1 中級

    書籍7 - ノートルダム・ド・パリ (ヴィクトル・ユーゴー) オーディオブック (第1章〜第8章) (Book 07 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-8))

    49:39書籍7 - ノートルダム・ド・パリ (ヴィクトル・ユーゴー) オーディオブック (第1章〜第8章) (Book 07 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-8))
    • What do you want with my religion?" "In order that we may be married," she replied.

      錬金術。"

    • "In order that we may be married," she replied.

      "我々は結婚できるためには、"彼女は答えた。

    B2 中上級

    言語学習を始めた時に知りたかった5つのこと (5 things I wish I knew when I started learning languages)

    09:12言語学習を始めた時に知りたかった5つのこと (5 things I wish I knew when I started learning languages)
    • The process is one of constantly exposing yourself to a limited amount of content in order that some of these things start to take hold in your brain.

      空港にいて、税関を通過している、というような状況がよくあります。

    • The process is one of constantly exposing yourself to a limited amount of content in order that some of these things start to take hold in your brain.

      学ぼうと思って何かを進めているわけではありません。

    A2 初級

    書籍02 - ノートルダム・ド・パリ 朗読音声:ヴィクトル・ユーゴー (第1章~第7章) (Book 02 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-7))

    06:58書籍02 - ノートルダム・ド・パリ 朗読音声:ヴィクトル・ユーゴー (第1章~第7章) (Book 02 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-7))
    • in order that the philosopher might place the first dressing upon the wound of the poet.

      この暗がりでは、彼を喜んで、彼はには、いくつかのあいまいなと人気のない路地に達するために急いていた

    • order there to meditate at his ease, and in order that the philosopher might place the

      哲学者が配置される可能性のある、彼の使いやすさで、その順序で瞑想することがあるため

    B2 中上級

    【恋愛】90%の人がデートで犯す間違いとパートナーにするべき人

    05:44【恋愛】90%の人がデートで犯す間違いとパートナーにするべき人
    • What we call a plot is then the retelling of all the arduous steps that had to be taken in order that, a few pages from the end of the novel or epic poem, the couple could finally be united and wedding vows exchanged.

      そして「プロット」とは、小説や叙事詩の終わり数ページでついに結ばれ結婚の誓いを交わすまでに、どれだけ多くの困難を乗り越えたかを語るものなのです。

    • What we call a plot is then the retelling of all the arduous steps that had to be taken in order that, a few pages from the end of the novel or epic poem, the couple could finally be united and wedding vows exchanged.

      こうしたフラストレーションに満ちた壮大な物語には、より身近な、私たち自身の心理的歴史の中に対応物があります。

    B1 中級

    なぜほとんどの人が70%しか出せないのか、そして100%に達すると何が起こるのか | ジョン・アメチ Big Think+ (Why most people are only giving 70%—and what happens at 100% | John Amaechi for Big Think+)

    10:53なぜほとんどの人が70%しか出せないのか、そして100%に達すると何が起こるのか | ジョン・アメチ Big Think+ (Why most people are only giving 70%—and what happens at 100% | John Amaechi for Big Think+)
    • What skills will I need to develop in order that in six months or a year's time, I can do something even more consequential that drives me towards what I want to achieve?

      半年後、あるいは1年後に、自分が達成したいことに向かって突き進むような、より結果的なことができるようになるためには、どんなスキルを身につける必要があるのだろうか?

    • What skills will I need to develop in order that in six months or a year's time I can do something even more consequential that drives me towards what I want to achieve?

      そこで私は、夏にバスケットボールのキャンプで若者たちと話をするようになったとき、フィーモデルというものを採用した。

    B1 中級

    書籍8 - ノートルダム・ド・パリ(ヴィクトル・ユーゴー)オーディオブック(第1〜6章) (Book 08 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-6))

    21:54書籍8 - ノートルダム・ド・パリ(ヴィクトル・ユーゴー)オーディオブック(第1〜6章) (Book 08 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-6))
    • Oh, to love a woman, to be a priest, to be hated, to love with all the fury of one's soul, to feel that one would give for the least of her smiles one's blood, one's vitals, one's fame, one's salvation, one's immortality and eternity this life and the other to regret that one is not a king, emperor, archangel, God in order that one might place a greater slave beneath her feet to clasp her night and day in one's dreams and one's thoughts and to behold her in love with the trappings of a soldier and to have nothing to offer her but a priest's dirty casock which will inspire her with fear and disgust to be present with one's jealousy and one's rage while she lavishes on a miserable, blustering, imbecile treasures of love and beauty to behold that body whose form burns you that bosom which possesses so much sweetness that flesh palpitate and blush beneath the kisses of another oh, heaven, to love her foot, her arm, her shoulder, to think of her blue veins, of her brown skin, until one rise for whole nights together on the pavement of one's cell and to behold all those caresses which one has dreamed of end in torture to have succeeded only in stretching her upon the leather bed.

      "一日は、なぜ彼らが私にだけ夜を与えるか、一人一人に属している?"

    • emperor, archangel, God, in order that one might place a greater slave beneath her

      天皇、一つは彼女の下に大きなスレーブが配置される可能性のある順番に大天使、神、

    B2 中上級

    5000年間誰も作らなかった…がついに実現 (No-one built these for 5,000 years… until now.)

    06:045000年間誰も作らなかった…がついに実現 (No-one built these for 5,000 years… until now.)
    • In order that the monument can still be here, it needs to be looked after, which means people need to be caring about it in centuries to come.

      この記念碑がこれからも存在し続けるためには、手入れが必要であり、それは何世紀にもわたって人々がそれに関心を持ち続ける必要があるということです。

    • In order that the monument can still be here, it needs to be looked after, which means people need to be caring about it in centuries to come.

      人々が悲しいことに亡くなったとき、そこには商取引が存在します。

    B1 中級

    セネカ:怒りを鎮めよ、さもなくば身を滅ぼす | ストイシズム (Seneca - Conquer Your Anger, Before it Consumes You | STOICISM)

    35:46セネカ:怒りを鎮めよ、さもなくば身を滅ぼす | ストイシズム (Seneca - Conquer Your Anger, Before it Consumes You | STOICISM)
    • As Seneca writes, "The greatest remedy for anger is delay." Beg anger to grant you this at the first, not in order that it may pardon the offence, but

      セネカはこう書いています。「怒りに対する最善の処方箋は遅延である。」怒りに、まずこれを許してくれるよう懇願しなさい。それは、その過ちを許すためではなく、

    • As Seneca writes, "The greatest remedy for anger is delay." Beg anger to grant you this at the first, not in order that it may pardon the offence,

      落ち着いたら、次のステップに進みましょう。

    B1 中級